Obra

Léxico de Yôga Antigo

De autoria da Profª. Lucila Silva, esta obra vem suprir uma necessidade de toda a Rede de Escolas que adotam o Método DeRose e preocupam-se em ensinar uma proposta séria de autoconhecimento, fiéis às tradições ancestrais de mais de 5.000 anos de existência do Yôga Antigo. O sânscrito é uma língua morta da Índia, proveniente do tronco lingüístico indo-europeu surgido há milhares de anos e que influenciou praticamente todos os idiomas ocidentais. O alfabeto original do sânscrito é o dêvanágarí, a escrita dos deuses. Esta língua é utilizada para denominar as técnicas e conceitos do Yôga. Alguns leitores poderiam perguntar: é mesmo necessário utilizar o sânscrito para designar as técnicas? Não seria possível traduzir para o português? Ninguém questiona quando se usa o japonês para o Karatê, o chinês para o Kung-Fu, o francês para o Ballet, o italiano para a Música, o inglês para o Surf, o latim para a Advocacia etc. Alguém traduz habeas-corpus por "que tenhas teu corpo"? Ou pas-de-deux por "passo-de-dois"? Ou, ainda, pianissimo por "devagaríssimo"? Proporcionando ao leitor um agradável passeio cultural, esta obra contém aproximadamente 900 termos sânscritos. Dentro de cada um, estão classificados os diversos significados que derivam da tradução literal, tendo sido catalogados quase 1.700 variados sentidos lingüísticos e filosóficos.